"영원히", "영원토록", "세세토록"에 대한 헬라어원문 고찰

by 갈렙 posted Jan 08, 2018
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 게시글 수정 내역 댓글로 가기 인쇄

  신약성경에 보면, "영원히", "영원토록", "세세토록" "세세무궁토록" 이라는 표현이 등장한다. 그러나 개역개정성경은 이 단어들이 일관성이 없게 번역되어 있다. 아마도 신약성경 각권의 번역자가 달랐던 이유가 작용했던 것 같다. 그렇지만 헬라어 원문상으로 볼 때에는 그 문구의 뜻이 보다 더 명확하다. 이 문구들을 헬라어로 본다는 것은 신약성경에 나오는 진리를 이해하는 데에 많은 도움을 줄 것이다.

  우선, "영원히, 영원토록, 세세토록"에 꼭 들어가 있는 단어 "아이온(aion)"에 대해서 정리할 필요가 있다. 헬라어 "아이온"은 "시대(age,  period,)" 혹은 "세대(generation)" 혹은 "세상(world)" 등으로 번역할 수 있는데, 원뜻은 "한 사람이 태어났다가 죽는 이 세상에서의 한 시기" 그리고 "다가오고 있는 다른 한 세상의 시기"를 의미한다. 그러니까 아이온은 크게 "이 세상(this present age)"의 시기와 "오는 세상(the age to come)"의 시기로 구분되는 것이다.

  그러므로 신약성경에 나오는 "아이온"은 단수로 나올 경우와 복수로 나올 경우에 그 의미가 완전히 다르게 번역되어야 한다. 단수로 나오면(아이온) 그 의미는 "이 시대(세상)"만을 의미하지만, 복수로 나오면 "이 시대(세상)와 오는 시대(세상)"를 다 포함하는 개념이 되기 때문이다. 그러므로 "에이스 톤 아이오나(단수)"라는 문구는 "세대동안(시대까지)" 혹은 "시대동안(세대까지)"라고 번역하는 것이 가장 올바른 번역이며, "에이스 투스 아이오나스(복수)"는 "세대들동안(시대들까지)"라는 의미이므로 "영원히"라고 번역해도 좋을 것이다. 한편, 신약성경에는 오직 하나님(예수님 포함)에게 사용하는 표현이 등장하기도 하는데, 그것은 "에이스 투스 아니오나스(복수) 톤 아이오논(복수)"라는 문구다. 이 뜻은 "세대들의 세대들까지"이다. 그러므로 이러한 표현은 "세세토록"이라고 표현하는 것이 가장 올바른 표현이라고 하겠다. 하지만 개역개정판성경은 안타깝게도 이와같읕 통일성이 없이 번역되어 있다. 자, 그럼, 헬라어원문으로 "영원히", "영원토록", "세세토록"이라는 문구들을 일목요연하게 정리해보도록 하자.

 

1. "에이스 톤 아이오나(단수)"(eis ton aiona)=세대동안, 세대까지, 시대동안, 시대까지.

    그러므로 이 문구는 지금 우리가 태어나서 살다가 죽기까지의 시기를 가리킨다. 그러므로 "이 세대" 혹은 "이 시대" 혹은 "이 세상"이라는 뜻으로 해석하면 된다. 이 문구는 공관복음서 대부분(마21:19, 막4:29, 11:14, 눅1:55)과 요한복음 전부에 등장하고 있다.

 

요한복음 10장 28절_1.jpg

---------------

[21:19]길 가에서 한 무화과나무를 보시고 그리로 가사 잎사귀 밖에 아무 것도 찾지 못하시고 나무에게 이르시되 이제부터 영원토록 네가 열매를 맺지 못하리라 하시니 무화과나무가 곧 마른지라

[3:29]누구든지 성령을 모독하는 자는 영원히 사하심을 얻지 못하고 영원한 죄가 되느니라 하시니

[11:14]예수께서 나무에게 말씀하여 이르시되 이제부터 영원토록 사람이 네게서 열매를 따 먹지 못하리라 하시니 제자들이 이를 듣더라

[1:55]우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 그 자손에게 영원히 하시리로다 하니라

-----------------

[4:14]내가 주는 물을 마시는 자는 영원히 목마르지 아니하리니 내가 주는 물은 그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 되리라

[6:35]예수께서 이르시되 나는 생명의 떡이니 내게 오는 자는 결코 주리지 아니할 터이요 나를 믿는 자는 영원히 목마르지 아니하리라

[6:58]이것은 하늘에서 내려온 떡이니 조상들이 먹고도 죽은 그것과 같지 아니하여 이 떡을 먹는 자는 영원히 살리라

[8:35]종은 영원히 집에 거하지 못하되 아들은 영원히 거하나니

[8:51]진실로 진실로 너희에게 이르노니 사람이 내 말을 지키면 영원히 죽음을 보지 아니하리라

[8:52]유대인들이 이르되 지금 네가 귀신 들린 줄을 아노라 아브라함과 선지자들도 죽었거늘 네 말은 사람이 내 말을 지키면 영원히 죽음을 맛보지 아니하리라 하니

[10:28]내가 그들에게 영생을 주노니 영원히 멸망하지 아니할 것이요 또 그들을 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라

[11:26]무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐

[12:34]이에 무리가 대답하되 우리는 율법에서 그리스도가 영원히 계신다 함을 들었거늘 너는 어찌하여 인자가 들려야 하리라 하느냐 이 인자는 누구냐

[14:16]내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하리니

----------------------

[고전8:13]그러므로 만일 음식이 내 형제를 실족하게 한다면 나는 영원히 고기를 먹지 아니하여 내 형제를 실족하지 않게 하리라

[고후9:9]기록된 바 그가 흩어 가난한 자들에게 주었으니 그의 의가 영원토록 있느니라 함과 같으니라

[1:15]아마 그가 잠시 떠나게 된 것은 너로 하여금 그를 영원히 두게 함이리니

[5:6]또한 이와 같이 다른 데서 말씀하시되 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 따르는 제사장이라 하셨으니

[6:20]그리로 앞서 가신 예수께서 멜기세덱의 반차를 따라 영원히 대제사장이 되어 우리를 위하여 들어 가셨느니라

[7:17]증언하기를 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 따르는 제사장이라 하였도다

[7:21](그들은 맹세 없이 제사장이 되었으되 오직 예수는 자기에게 말씀하신 이로 말미암아 맹세로 되신 것이라 주께서 맹세하시고 뉘우치지 아니하시리니 네가 영원히 제사장이라 하셨도다)

[7:24]예수는 영원히 계시므로 그 제사장 직분도 갈리지 아니하느니라

[7:28]율법은 약점을 가진 사람들을 제사장으로 세웠거니와 율법 후에 하신 맹세의 말씀은 영원히 온전하게 되신 아들을 세우셨느니라

[10:14]그가 거룩하게 된 자들을 한 번의 제사로 영원히 온전하게 하셨느니라

[벧전1:25]오직 주의 말씀은 세세토록 있도다 하였으니 너희에게 전한 복음이 곧 이 말씀이니라

[요일2:17]이 세상도, 그 정욕도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 행하는 자는 영원히 거하느니라

[요이1:2]우리 안에 거하여 영원히 우리와 함께 할 진리로 말미암음이로다

[1:13]자기 수치의 거품을 뿜는 바다의 거친 물결이요 영원히 예비된 캄캄한 흑암으로 돌아갈 유리하는 별들이라

 

2. "에이스 투스 아이오나스(복수)"(eis tous aionas)=세대들동안, 세대들까지, 시대들동안, 시대들까지.

  그러므로 이 문구는 우리가 태어나서 살고 있는 이 시대(현세)와 오는 시대(영벌과 영생의 세계로 나눠지는 시기)까지를 포함하고 있다.

  그래서 그 뜻은 "영원히, 영원토록"이라고 번역하면 좋을 것이다.

  이 문장은 공관복음에서는 마6:13과 눅1:33에 하나님께 적용된 송영문구에서만 등장하며, 기타 서신서에서는 롬1:25, 고후11:31, 히13:8에서  하나님과 예수님에게 드리는 송영문구에게만 적용되어 나타나고 있다. 그리고 요한계시록에서는 계20:10 한 구절에만 나타난다.

히브리서 13장 8절_1.jpg

------------------

[6:13]우리를 시험에 들게 하지 마시옵고 다만 악에서 구하시옵소서 (나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다 아멘

[1:33]영원히 야곱의 집을 왕으로 다스리실 것이며 그 나라가 무궁하리라

----------------

[1:25]이는 그들이 하나님의 진리를 거짓 것으로 바꾸어 피조물을 조물주보다 더 경배하고 섬김이라 주는 곧 영원히 찬송할 이시로다 아멘

[롬16:27] 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁하도록 있을지어다 아멘

[고후11:31]주 예수의 아버지 영원히 찬송할 하나님이 내가 거짓말 아니하는 것을 아시느니라

[13:8]예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시니라

-------------------

[20:10]또 그들을 미혹하는 마귀가 불과 유황 못에 던져지니 거기는 그 짐승과 거짓 선지자도 있어 세세토록 밤낮 괴로움을 받으리라

 

3. "에이스 투스 아이오나스(복수) 톤 아이오논(복수)"(eis tous aionas ton aionon)=세대들의 세대들까지. 시대들의 시대들까지.

  그러므로 이 문구는 2번의 문구에다가 더 늘어난 문구로서, "세세토록" 혹은 "세세무궁토록"이라고 번역함이 좋을 것이다.

  그리고 이 문구는 오직 하나님과 예수님에 대한 설명과 송영에서만 사용되는데, 요한계시록의 대부분(11회, 변형포함 12회)에서 사용되고 있으며, 다른 곳에서는 갈1:5(세세토록), 빌4:20(세세무궁토록), 딤전1:17(영원무궁하도록), 딤후4:18(세세무궁토록), 히13:21(세세무궁토록), 벧전4:11(세세에 무궁하도록), 벧전5:11(세세무궁하도록)에 총7회 사용되고 있다.

요한계시록 1장 6절_1.jpg

------------------

[1:5]영광이 그에게 세세토록 있을지어다 아멘

[빌4:20]하나님 곧 우리 아버지께 세세 무궁하도록 영광을 돌릴지어다 아멘

[딤전1:17]영원하신 왕 곧 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 존귀와 영광이 영원무궁하도록 있을지어다 아멘

[딤후4:18]주께서 나를 모든 악한 일에서 건져내시고 또 그의 천국에 들어가도록 구원하시리니 그에게 영광이 세세무궁토록 있을지어다 아멘

[히13:21]모든 선한 일에 너희를 온전하게 하사 자기 뜻을 행하게 하시고 그 앞에 즐거운 것을 예수 그리스도로 말미암아 우리 가운데서 이루시기를 원하노라 영광이 그에게 세세무궁토록 있을지어다 아멘

[벧전4:11]만일 누가 말하려면 하나님의 말씀을 하는 것 같이 하고 누가 봉사하려면 하나님이 공급하시는 힘으로 하는 것 같이 하라 이는 범사에 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 영광을 받으시게 하려 함이니 그에게 영광과 권능이 세세에 무궁하도록 있느니라 아멘

[벧전5:11]권능이 세세무궁하도록 그에게 있을지어다 아멘

------------------

[1:6]그의 아버지 하나님을 위하여 우리를 나라와 제사장으로 삼으신 그에게 영광과 능력이 세세토록 있기를 원하노라 아멘

[1:18]곧 살아 있는 자라 내가 전에 죽었었노라 볼지어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니

[4:9]그 생물들이 보좌에 앉으사 세세토록 살아 계시는 이에게 영광과 존귀와 감사를 돌릴 때에

[4:10]이십사 장로들이 보좌에 앉으신 이 앞에 엎드려 세세토록 살아 계시는 이에게 경배하고 자기의 관을 보좌 앞에 드리며 이르되

[5:13]내가 또 들으니 하늘 위에와 땅 위에와 땅 아래와 바다 위에와 또 그 가운데 모든 피조물이 이르되 보좌에 앉으신 이와 어린 양에게 찬송과 존귀와 영광과 권능을 세세토록 돌릴지어다 하니

[7:12]이르되 아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 권능과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지어다 아멘 하더라

[10:6]세세토록 살아 계신 이 곧 하늘과 그 가운데에 있는 물건이며 땅과 그 가운데에 있는 물건이며 바다와 그 가운데에 있는 물건을 창조하신 이를 가리켜 맹세하여 이르되 지체하지 아니하리니

[11:15]일곱째 천사가 나팔을 불매 하늘에 큰 음성들이 나서 이르되 세상 나라가 우리 주와 그의 그리스도의 나라가 되어 그가 세세토록 왕 노릇 하시리로다 하니

[15:7]네 생물 중의 하나가 영원토록 살아 계신 하나님의 진노를 가득히 담은 금 대접 일곱을 그 일곱 천사들에게 주니

[19:3]두 번째로 할렐루야 하니 그 연기가 세세토록 올라가더라

[22:5]다시 밤이 없겠고 등불과 햇빛이 쓸 데 없으니 이는 주 하나님이 그들에게 비치심이라 그들이 세세토록 왕 노릇 하리로다

 

4. 기타, 3번에 대한 변형된 문구로서 "에이스 판타스 투스 아이오나스(복수)"나 "에이스 아이오나스(복수) 아니오논(복수)" 문장도 각각 1개씩 있다.

  첫째, "에이스 판타스 투스 아이오나스(복수)"=모든 세대들까지. 이 문구는 유1:25에만 나오는 표현으로서, "세세토록"에 대한 변형된 문구다.

[1:25]곧 우리 구주 홀로 하나이신 하나님께 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 영광과 위엄과 권력과 권세가 영원 전부터 이제와 영원토록 있을지어다 아멘

유다서 1장 25절_1.jpg

  둘째, "에이스 아이오나스(복수) 아니오논(복수)"=세대들의 세대들까지. 이 문구는 3번 문구의 변형으로서, '아이온'에 정관사가 생략되어 있는 표현이지만, 뜻은 3번과 동일하여 "세세토록" 혹은 "세세무궁토록"이라고 해석하면 될 것이다. 이 문구는 오직 계14:11에만 나온다.

[14:11]그 고난의 연기가 세세토록 올라가리로다. 짐승과 그의 우상에게 경배하고 그의 이름 표를 받는 자는 누구든지 밤낮 쉼을 얻지 못하리라 하더라

요한계시록 14장 11절_1.jpg

 

  셋째, "에이스 파사스(복) 타스 게네아스(복) 투 아이오노스(복) 톤 아이오논(복)(during all the genaration of the age of ages)=세대들의 세대들의 모든 시작들까지"이라는 표현도 있다(엡3:21). 이것은 개역성경에서 "세세무궁하기를"이라고 번역되어 있으며, 영어에서는 "all generations for ever and ever"이라고 번역하고 있다.

에베소서 3장 21절_1.jpg

 

 


Articles

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12