(한글번역 버전)
(오리지날 버전)
Rivers Of Babylon (바빌론의 강가에서) / Boney M
By the rivers of Babylon, there we sat down ye-eah we wept, when we remembered Zion. By the rivers of Babylon, there we sat down ye-eah we wept, when we remembered Zion. When the wicked Carried us away in captivity Required from us a song Now how shall we sing the lord s song in a strange land
When the wicked Carried us away in captivity Requiering of us a song Now how shall we sing the lord s song in a strange land Let the words of our mouth and the meditations of our heart be acceptable in thy sight here tonight Let the words of our mouth and the meditation of our hearts be acceptable in thy sight here tonight By the rivers of Babylon, there we sat down ye-eah we wept, when we remembered Zion. By the rivers of Babylon, there we sat down ye-eah we wept, when we remembered Zion. By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon) there we sat down (You got to sing a song) ye-eah we wept, (Sing a song of love) when we remember Zion.(Yeah yeah yeah yeah yeah) By the rivers of Babylon (Rough bits of Babylon) there we sat down (You hear the people cry) ye-eah we wept, (They need their God) when we remember Zion. (Ooh, have the power)
River Of Babylon(바빌론의 강가에서) / Boney M
바빌론의 강가에 우리들은 앉아 있었다오. 그래요. 우린 시온을 생각하며 눈물을 흘렸어요. 바빌론의 강가에 우리들은 앉아 있었다오. 그래요. 우린 시온을 생각하며 눈물을 흘렸어요. 사탄이 나타나 우리를 납치하여 끌고 가 우리에게 노래(찬양)를 요구하였지요. 그런데, 우리가 어떻게 이방의 땅에서 주님의 노래를 부를 수 있었겠어요? 사탄이 나타나 우리를 납치하여 끌고 가 우리에게 노래를 요구하였지요. 그런데, 우리가 어떻게 이방의 땅에서 주님의 노래를 부를 수 있었겠어요? 우리들의 입술사이로 흘러나오는 언어와 마음속에 영그는 명상을 오늘밤 주님의 눈앞에서 거두어 주소서 우리들의 입술사이로 흘러나오는 언어와 마음속에 영그는 명상을 오늘밤 주님의 눈앞에서 거두어 주소서 바빌론의 강가에 우리들은 앉아 있었다오. 그래요. 우린 시온을 생각하며 눈물을 흘렸어요. 바빌론의 강가에 우리들은 앉아 있었다오. 그래요. 우린 시온을 생각하며 눈물을 흘렸어요. 바빌론 강가에 (바빌론의 어두운 눈물) 우리들은 앉아서 (당신은 노래를 했어요) 우리는 울었어요. (사랑의 노래를 불렀어요) 시온을 생각하며 (예 예 예 예 예) 바빌론 강가에 (바빌론의 거친 작은 조각들) 우리들은 앉아서 (당신은 사람들이 우는 것을 듣지요) 우리는 울었어요 (그들은 그들의 신이 필요해요) 자이언을 생각하며 (오, 권력을 가져요)
[출처] By The River Of Babylon ( 바빌론의 강가에서 ) -Boney M|작성자 따뜻한 강