헤테로스" 와 "알로스"
2012. 4. 9. 11:41
https://blog.naver.com/enjoy513/155164088
"헤테로스(heteros)"와 "알로스(allos)"
(고전 10:29) “내가 말한 양심(良心)은 너희의 것이 아니요 남의(헤테로스) 것이니 어찌하여 내 자유(自由)가 남의(알로스) 양심(良心)으로 말미암아 판단(判斷)을 받으리요.”
2087 e{tero"(헤테로스)
불확실한 유사어에서 유래;‘다른’, 변형된 그 밖의<마8:21>형. other, different
형용사 e{tero"는 a[llo"(243)와 같이 “다른, 다른 것”을 의미합니다.
원래 e{tero"는 이중 명사로서 집단 또는 죄인들의 짝을 전제로 하고 있습니다. 그러므로 oi e{teroi는 다른 집단을 의미할 수가 있게 됩니다. 그러나 현대 헬라어에서는 이러한 의미가 전적으로 결여되어 있습니다.
[막 16:12] “그 후에 저희 중 두 사람이 걸어서 시골로 갈 때에 예수께서 다른 모양으로 저희에게 나타나시니”
[고전 15:40] “하늘에 속한 형체도 있고 땅에 속한 형체도 있으나 하늘에 속한 자의 영광이 따로 있고 땅에 속한 자의 영광이 따로 있으니”
243 a[llo"(알로스)
기본어; “그밖에”, 즉(많은 적용으로) ‘다른’, 더욱, 상호간에<요 15:24>형. other, another;
이 단어는 오직 둘이 다르다는 것을 언급할 때 사용되는 e{tero"(2087)와는 달리,
분명히 같은 종류가 여러 개, 많이 있을 때 다르다는 것을 언급하는 경우에 사용됩니다.
@ e{tero"(2087): 오직 둘이 다르다는 것을 언급할 때 사용. -- 고구마 와 감자, 수박 과 호박
@ a[llo"(243): 분명히 같은 종류가 여러 개, 많이 있을 때 다르다는 것을 언급하는 경우에 사용.
그러나 a[llo"가 e{tero" 대신 사용되기도 하고, 혹은 e{tero"를 뜻하는데 사용되기도 합니다. 알로스는 내적으로 질적 차이를 표현할 때 신학적으로 중요한 의미를 가지며, 두 편지의 경우 내용의 동일성을 묘사합니다(고후 1:13).
[고후 1:13] “오직 너희가 읽고 아는 것 외에 우리가 다른 것을 쓰지 아니하노니 너희가 끝까지 알기를 내가 바라는 것은”
[고후 11:4] “만일 누가 가서 우리의 전파하지 아니한 다른(알로스) 예수를 전파하거나 혹 너희의 받지 아니한 다른(헤테로스) 영을 받게 하거나 혹 너희의 받지 아니한 다른(헤테로스) 복음을 받게 할 때에는 너희가 잘 용납하는구나”
☞성경적 정의; 굳이 구별하자면
e{tero"는 종류가 다른 것(인간과 동물이 다른 것처럼)을 말하는데 주로 쓰이며,
e{tero"는 내적으로 다소 질적인 차이를 표현할 때 신학적으로 중요한 의미를 가집니다.
a[llo"는 같은 종류의 다른 것(예수와 그리스도처럼)을 가리킵니다.
a[llo"는 another로 쓰일 때 뜻은 크게 나누어 경우에 따라 ‘다른’(a different)과 ‘또 하나의’(an additional)라는
두 가지를 지닙니다.
원래 an(one)+other의 결합에서 생긴 것으로 단수가 원칙이지만, 형용사적인 경우, 추가의 의미에서는 예외도 있습니다.
the other(s)도 우리말로 옮기면 비슷한 말이 되는데, 이 양자의 구별이 극히 중요합니다.
위 내용은, "http://cafe.daum.net/greatlightchurch/NJ4/26?docid=28MsNJ42620090416063629 " 에 수록되어 있습니다.
@@@
요14:16)
내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하시리니
요14:16은, 신천지인들이 이만희라는 인간이, "다른 보혜사" 라고 주장하면서 제시하는 구절인데,
"다른 보혜사" 에서, "다른"은, a[llo"(243)가 사용되었습니다.
a[llo"(243): 분명히 같은 종류가 여러 개, 많이 있을 때 다르다는 것을 언급하는 경우에 사용.
[출처] "헤테로스" 와 "알로스"|작성자 오늘도 신나게